Teaching Other Subjects Through English (Resource Books for Teachers) by Hai Duy Nguyen-Le on Scribd
El
modelo de enseñanza bilingüe en Europa ha tenido su origen en muchos
factores, pero es indudable que el efecto migratorio ha sido uno de los
que ha tenido un mayor peso a la hora de la puesta en marcha de estos
programas. A diferencia de España, en algunos países de la Unión Europea
la enseñanza bilingüe en los centros públicos tiene como objetivo la
integración de población extranjera o la necesidad de colaboración en
zonas limítrofes o fronterizas. El importante papel de las lenguas en
todo este movimiento reside en la idea de que cada europeo sea capaz de
hablar dos lenguas comunitarias más la materna y la manera de alcanzar
esto se concentra en el enfoque comunicativo de la enseñanza de las
lenguas. En los países de la UE existen diversas tradiciones en el
enfoque metodológico de la enseñanza de idiomas.
El programa
Educación y Formación 2010 desarrollado durante el Congreso europeo de
Barcelona de 2002 por el Consejo y la Comisión Europea tenía como
objetivos mejorar la calidad de los sistemas de educación y formación de
los estados miembros facilitar, el acceso a todos a la educación y la
formación y abrir la educación y la formación al mundo. En este programa
de trabajo se concretan unos objetivos específicos entre los que cabe
resaltar la mejora de la formación del profesorado, mejorar el
aprendizaje de idiomas extranjeros, aumentar la movilidad y los
intercambios y hacer un aprendizaje más atractivo entre otros.
Europa
también ha establecido medidas para evaluar la competencia lingüística
que se va alcanzando a través de sus acciones. La primera de ellas, la
Encuesta Europea de Competencias Lingüísticas.
ALEMANIA
En
el sistema de educación alemán la definición del currículo escolar
depende de cada Länder, si bien la uniformidad fundamental de la
estructura educativa está garantizada mediante un acuerdo de 1964 entre
los Länder, enmendado en 1971. En lo relativo a la enseñanza de lenguas,
el acuerdo incluye las previsiones sobre el comienzo de los cursos de
lengua extranjera y la secuencia que debe seguir la enseñanza de
idiomas. Los sistemas de enseñanza bilingüe existen en más de 400
institutos de Enseñanza Media en Alemania, en su mayoría en los idiomas
inglés y francés. También existen experiencias con italiano, ruso,
español entre otras lenguas. El rasgo característico de este aprendizaje
es que se imparten asignaturas como Geografía, Ciencias Sociales,
Política, Historia, Ciencias Naturales, Arte, Educación Física etc. en
una lengua extranjera.
Europa Schulen en el Länd de Berlín
Se
trata de una iniciativa bilingüe en el Länd de Berlín que reúne en una
misma clase a alumnos de diferente nacionalidad, desde preescolar hasta
el acceso a la Universidad. Los alumnos ya son bilingües, o tienen un
alto conocimiento de ambos idiomas, al entrar al programa. Está
enmarcado en el sistema público de educación del Länd de Berlín y
consiste en la creación de clases donde la mitad de los alumnos tienen
como lengua materna el alemán y la otra mitad otra distinta, así como
también los profesores. Una clase estándar de preescolar tiene una media
de 16 alumnos. Entre primero y sexto de Primaria la media por clase es
de 25 alumnos, cifra que aumenta en cursos superiores hasta un máximo de
29 alumnos.
En un inicio, los dos idiomas se enseñan por
separado, en grupos con la misma lengua materna, y en el equivalente a
3º de ESO se establecen grupos mixtos ya que se asume la paridad de
todos los alumnos en ambos idiomas. En Preescolar, la lengua extranjera
se introduce mediante juegos.
En los dos primeros años de
Primaria, los niños aprenden a leer en su lengua materna y se aprende la
lengua extranjera sólo de forma oral, aunque la asignatura de
Matemáticas se imparte en alemán siempre. Música, Arte, Educación Física
y Ética se imparten en la lengua nativa. De 1º a 4º curso de Primaria,
las Ciencias Naturales se imparten en la lengua no alemana. Como muy
tarde, en 3º los alumnos deben haber aprendido a leer y escribir en la
lengua extranjera. En 5º y 6º, se imparte Geografía, Biología e Historia
en la lengua no alemana a todos los alumnos. La mitad de los profesores
son nativos alemanes y la otra mitad lo son del idioma extranjero
correspondiente. Cada profesor imparte su materia correspondiente en su
lengua materna.
Los profesores han de tener cualificación en el
idioma extranjero y en la materia que imparten, así como en diferentes
metodologías didácticas. El hecho de que en Alemania los profesores
deban estar cualificados para enseñar, como mínimo, dos materias
posibilita que exista un número importante de profesores con formación
en una asignatura específica y en un idioma extranjero.
En los
comienzos del Programa, el profesorado debía adquirir la cualificación
necesaria mediante formación continua. Actualmente, las universidades y
los centros ofrecen programas de formación en metodologías específicas
para futuros maestros bilingües. Así mismo, en algunas universidades se
puede obtener una cualificación complementaria para impartir enseñanza
bilingüe.
FINLANDIA
El Gobierno Central establece
los planes de estudio pero la normativa existente otorga muchas
competencias a los propios centros educativos. La mayor parte de los
centros ofrecen estos programas en el marco del plan de estudios
nacional. El inglés es el idioma extranjero más demandado. Otras lenguas
optativas son el alemán, el francés y el ruso.
En la segunda
etapa educativa básica (de los 13 a los 15 años), y en los centros que
ofrecen Enseñanza Bilingüe se imparten en una segunda lengua, ordenadas
según su demanda, las asignaturas de Economía Doméstica, Biología,
Geografía e Historia y Ciencias Sociales. En Bachillerato (de los 16 a
los 19 años), las asignaturas que, con mayor frecuencia, se imparten en
otro idioma son: Historia, Ciencias Sociales, Geografía, Biología,
Química y Psicología.
El número de alumnos va disminuyendo
conforme avanzan en su escolarización debido a que deben afrontar un
examen final de carácter estatal en finés al finalizar sus estudios. Las
escuelas no reciben financiación adicional por parte del Estado y es
difícil encontrar material de enseñanza en inglés, francés, alemán o
ruso.
Es requisito imprescindible para los profesores realizar un
examen de Language Proficiency, obteniendo, al menos, el nivel 5 sobre
6, equivalente al C1 en el marco común europeo.
Existen escuelas
de formación de profesores adscritas a universidades, donde los futuros
profesores ya tienen la posibilidad de escoger asignaturas relacionadas
con la enseñanza bilingüe.
Alguna universidad ofrece incluso
formación para enseñar en inglés, siendo las asignaturas impartidas
entre un 40 y un 70 por ciento en inglés. Para los profesores en activo
que enseñan en estos programas existen desde breves seminarios hasta
programas de un año en diversas universidades nacionales.
Los
principales objetivos de este programa son mejorar el nivel de lengua
extranjera de los alumnos e impulsar su confianza, consiguiendo
motivarlos y animarles a estudiar más al verse capaces de manejar otra
lengua. Además, el Programa Bilingüe ofrece un reto a los profesores que
desean enseñar en otra lengua y facilita que las instituciones
educativas reciban alumnos extranjeros.
En el sistema educativo
de Finlandia, el Ministerio de Educación define los objetivos, el
contenido y la metodología académica del conjunto del sistema, mientras
las autoridades locales son responsables de implantar la estrategia
ministerial y proveer la educación. El currículo nacional central,
redefinido en 2004, establece el número de horas de enseñanza de lengua
extranjera para cada nivel educativo.
FRANCIA
La
Ley marco de 2005 no impone regulación sobre educación bilingüe en la
educación pública francesa. Sin embargo, el país tiene una experiencia
considerable en programas bilingües desde los años 70 del siglo XX,
aunque fundamentalmente orientados hacia la integración de inmigrantes o
implantados en zonas fronterizas. Este interés ha derivado en la
creación de las denominadas secciones europeas e internacionales. Las
Secciones Europeas, o classes européennes, son programas desarrollados
durante la educación secundaria inferior (collège) y el Bachillerato
(lycée). Consisten en el refuerzo del aprendizaje de un idioma y en la
docencia, total o parcial, de una o más asignaturas en una lengua
extranjera de la sección a partir del equivalente a nuestro 4º de ESO.
El
Programa consiste básicamente en reforzar la enseñanza de un idioma
extranjero, así como impartir alguna asignatura en la lengua que se
pretende conocer. Se lleva a cabo durante la educación secundaria, tanto
general como técnica y profesional. No se proporcionan fondos
adicionales a los centros para financiar el Programa.
El segundo
idioma suele ser europeo, aunque también se pueden desarrollar programas
con idiomas no europeos si hay demanda suficiente. Los idiomas
actualmente ofertados son: alemán, inglés, árabe, chino, español,
italiano, japonés, portugués, ruso y holandés. Las asignaturas
impartidas son, en general, Historia y Geografía. Con menor frecuencia,
también se imparten en otro idioma Biología, Educación Física, Química,
Física, Matemáticas o Arte. Las escuelas eligen las asignaturas y se
imparten con el mismo programa del currículo. En Francia no existe una
amplia oferta de profesores cualificados para impartir la enseñanza en
otro idioma, lo que hace difícil encontrar profesores capacitados para
desarrollar el Programa.
En este sentido, se han intentado llevar
a cabo distintos programas de formación del profesorado en otros
países, pero los resultados no han sido muy satisfactorios. Se establece
como requisito de acceso al Programa, que los profesores tengan un buen
conocimiento del idioma extranjero.
Desde Diciembre de 2003,
existe una certificación para la «enseñanza de una materia no
lingüística en una lengua extranjera». En este sentido, el departamento
de prácticas de profesores de la Universidad de Estrasburgo ofrece un
curso de 20 días en alemán para estudiantes en su segundo año,
centrándose en el sistema educativo y métodos de enseñanza alemanes. Se
está empezando a facilitar el acceso a formación continua al profesorado
de las secciones europeas o de lenguas orientales existentes.
POLONIA
La
enseñanza de la lengua extranjera en el sistema de educación polaco se
encuentra recogida en las regulaciones del Ministerio de Educación
Nacional. Adicionalmente a la amplia extensión de la enseñanza de
idiomas en el sistema educativo normal. En 1991 cuando se impulsó
definitivamente este tipo de enseñanza con el primer programa a nivel
nacional, denominado Secciones bilingües. El programa forma parte de la
Educación Secundaria y ofrece la posibilidad de aprender los idiomas
europeos más demandados. Comienza con una introducción paulatina del
idioma extranjero seleccionado en los primeros años de la Educación
Secundaria, y no es hasta los cursos finales cuando se empieza a
impartir la asignatura en ambos idiomas.
Polonia tiene un sistema
de educación muy descentralizado. Los centros educativos disponen de
una amplia autonomía para organizar su funcionamiento y contratar a
profesores. Al adoptar un programa bilingüe, el centro puede adaptar el
horario y la distribución de clases bilingües de acuerdo con los
recursos disponibles.
La organización de la enseñanza en dos
idiomas está regulada en el Currículo Marco para institutos de educación
secundaria de primer y segundo ciclo: gimnasja (3 años) y licea (3
años).
En los gimnazja, la enseñanza se realiza fundamentalmente
en polaco, y en determinadas materias se introduce de manera paulatina
terminología específica en la segunda lengua seleccionada. En el primer
año se suele impartir únicamente clases de lengua extranjera (gramática,
pronunciación, comprensión), generalmente 6 horas por semana. En el
segundo año se introducen dos materias impartidas en polaco con
vocabulario en la lengua extranjera. En el último año de gimnazja, la
terminología se intensifica y parte de la clase se imparte en la segunda
lengua. La intensidad de utilización de la segunda lengua como
instrumento de enseñanza en las clases bilingües depende de la
cualificación de cada profesor.
Durante los 3 años de licea se
imparten 6 materias por semana en dos idiomas, polaco y la lengua
extranjera, y la decisión sobre la distribución de las mismas recae en
el director de cada centro. Adicionalmente, se imparten 2 materias por
semana en una segunda lengua extranjera.
En las materias de
ciencias exactas y naturales (Matemática, Física, Química y Biología) se
imparte el mismo currículo en ambos idiomas, mientras que en las
materias de ciencias sociales se amplía el currículo para incluir la
Historia y Geografía del país de la lengua extranjera. La Historia y
Geografía de Polonia se imparten siempre en polaco. De acuerdo con las
nuevas regulaciones sobre el nivel de formación del personal docente,
todos los profesores deben dominar una lengua extranjera y alcanzar el
nivel B2 o B2+ del Marco Común Europeo de Referencia del Consejo de
Europa.
El objetivo general del Programa consiste en extender la
enseñanza de un segundo idioma. Dentro del plan específico de educación
bilingüe en inglés para la definición de los objetivos se establecen 5
áreas o dimensiones: lingüística, contenido, cultural, geográfica y
aprendizaje.